BébéTop 15 des prénoms qui s’exportent le plus mal à l’étranger, à...

Top 15 des prénoms qui s’exportent le plus mal à l’étranger, à éviter pour les parents globe-trotters ou les binationaux

Lorsque vous devenez parent, faites attention aux prénoms que vous choisissez pour vos enfants. Tout d’abord, évitez les trucs ridicules comme Pipeline ou Porte-Monnica, car vous allez lui gâcher la vie. Mais vous devez considérer aussi comment le prénom sera perçu dans d’autres langues. Car oui, certains prénoms passent vraiment mal en dehors de certaines frontières.

Donner ces prénoms à vos enfants aidera les étrangers à rire sans s’en soucier. Alternativement, vous pouvez creuser dans les prénoms communs de différents pays pour créer une solution. Une autre est de s’en fiche . A chacun a un désir ou un caprice qui le passionne.

Top 16 des prénoms qui s’exportent le plus mal à l’étranger, à éviter pour les parents globe-trotters ou les binationaux

1. Fanny signifie « chatte » en anglais

Au Royaume-Uni et en Australie, fanny signifie « chatte » en argot, donc ça s’en fiche. Et si tu te dis que tu peux au moins aller aux States, ce n’est pas mieux là-bas car fanny désigne le cul, aussi en argot. Bref, c’est un mauvais départ pour une carrière internationale avec ce nom.

via GIPHY

2. Bill le même signification que Fanny mais en néerlandais

Dans le monde anglophone, il est considéré comme un nom commun. Cependant, aux Pays-Bas, cela ne passe pas trop de respect car le mot facture signifie cul. Les gens peuvent vous taquiner si vous utilisez ce nom en néerlandais.

via GIPHY

3. Thomas

En espagnol, tomar signifie « boire ». Thomas, ce mot sonne comme toma, qui signifie « bois ». Durant votre Erasmus, vous serez donc souvent invité à boire en riant (jajajajaja).

LIRE AUSSI :   Je veux un prénom de garçon original et beau pour mon petit bout de chou !

via GIPHY

4. Sergueï

Ser gay signifie « être gay » en espagnol, un prénom qui vous définit littéralement comme gay serait très blessant pour beaucoup de gens. Quand quelqu’un prononce votre nom, tout le monde se met immédiatement à rire avec une grande intensité.

via GIPHY

Publicité

 
 

5. Chloé

Encore un très joli prénom qui se retrouve perverti dans une autre langue. Cette fois, l’argot allemand pose problème, car pour lui, klo signifie simplement une toilette. Ainsi, lorsque vous vous retrouvez avec quelqu’un qui parle la langue Joachim Löw, évitez les appellations diminutives.

via GIPHY

 

6. Lou

En France, ce n’est pas facile de porter ce nom tous les jours parce qu’on entend des conneries du genre « Lou, y es-tu ? HAHAH », mais c’est en anglais et ça peut commencer à devenir vraiment ennuyeux. En fait, dans l’argot anglais britannique, loo signifie toilettes. Personne ne veut d’un enfant qui ressemble à des toilettes.

via GIPHY

 

7. Marc

Mark, voyageant en Norvège, sera moqué parce que son nom sonne comme un nom utilisé pour un ver de terre, Mark. Il y a pire dans la vie, mais c’est quand même mauvais.

via GIPHY

 

8. Gary

En japonais, geri signifie… diarrhée. On peut dire que ce nom leur semble très laid. Les fans de Blink-182 (si bons) se souviendront qu’ils avaient une chanson intitulée Dysentery Gary, qui peut être traduite par « Gary the b*t*h ». Une belle coïncidence, probablement pas une.

via GIPHY

 

9. Tessa

Le nom ressemble trop au mot danois tisse, qui signifie « urinoir ». Ce n’est pas un nom que vous devriez donner à votre enfant ; au lieu de cela, proposez-en un nouveau.

LIRE AUSSI :   Laura, Jérémy, Chloé…Les prénoms stars des années 1990 ont-ils encore la cote ?

via GIPHY

 

10. Cara

Khara, en arabe, signifie caca. C’est si simple. Il n’y a rien de pire que d’inhaler du caca quand quelqu’un parle de vous.

via GIPHY

 

11. Nick

Nick ****…Le problème est immédiatement apparent sans qu’il soit nécessaire de faire un dessin ou de prendre une leçon de français.

via GIPHY

 

12. Dom

Le petit surnom de Dominic ressemble à une insulte hollandaise quand on parle de quelqu’un de stupide. Quel bel idiot.

via GIPHY

 

13. Siri

Le nom de l’assistant vocal d’Apple n’existe pas au Japon car il ressemble trop à shiri, le mot pour cul. « Dis-moi, cul, où puis-je trouver un bon restaurant ? » Tu vois, ce n’est pas bien.

via GIPHY

 

14. Randy

Le nom de Randy sonne déjà moche et peu attrayant pour le public. Lorsqu’il est parlé en Inde, il sonne encore plus horrible grâce à son nom hindi, randi, qui signifie « prostituée ». Faire semblant d’être une prostituée n’est pas quelque chose auquel vous voulez être associé, n’est-ce pas ? Bien sûr que non.

 

15. Tanguy

Vous avez peut-être entendu la même chose de la part de vos parents : « il vit toujours chez sa mère à 40 ans, c’est un Tanguy ! . Il est de notoriété publique que ce prénom est méprisé dans de nombreux pays. Actuellement, les Canadiens appellent « Tanguy » les adultes qui vivent avec leurs parents. Ce phénomène est apparu au début des années 1980 lorsque les baby-boomers sont entrés massivement sur le marché du travail en laissant peu de place aux autres.Le fait que les jeunes passent plus de temps à l’école, ou attendent Pendant ce temps, ils restent généralement avec leurs parents et l’argot est né.

LIRE AUSSI :   Ce bébé aux cheveux blancs hérité de sa mère fait le buzz

via GIPHY

Enfin, nous n’écrivons pas cet article pour nous moquer des prénoms, mais pour rappeler aux parents de penser à l’avenir du bébé lors du choix d’un prénom.

Exclusive content

Latest article

More article